"Tó" é apresentado como um compêndio de poemas que se propõem a ser mais que registros
poéticos; são também traduções das próprias emoções e visões do autor. A presença das
autotraduções ao final de cada poema funciona como uma ferramenta de aproximação com o leitor,
quebrando a barreira interpretativa que frequentemente acompanha a poesia. Essa escolha revela
uma tentativa inovadora de democratizar o acesso à poesia, ao mesmo tempo em que subverte
expectativas acadêmicas sobre o hermetismo poético. Esse gesto de abertura reflete a busca do autor
por um diálogo direto, quase didático, com o leitor, sem sacrificar a complexidade dos temas
abordados.
"Tó – Autotraduções Poéticas" é uma obra que transcende a função estética da poesia para se tornar
uma ferramenta de reflexão social e autoconhecimento. A honestidade com que aborda questões
pessoais e coletivas, aliada a uma experimentação formal inovadora, faz do livro uma contribuição
significativa para a literatura contemporânea. Seu impacto está na coragem de dizer o indizível, de
expor fragilidades e contradições, e de propor uma leitura da poesia como ato de resistência e
reinvenção
| ISBN | 978-65-266-5946-5 |
| Seitenanzahl | 225 |
| Ausgabe | 1 (2025) |
| Format | A5 (148x210) |
| Einband | Taschenbuch mit Klappen |
| Farbe | Schwarz-Weiß |
| Papiertyp | Ahuesado 80g |
| Sprache | Portugiesisch |
Haben Sie Beschwerden über dieses Buch? Sende eine Email an [email protected]
Klicken Sie auf Anmeldung und hinterlassen Sie Ihren Kommentar zum Buch.